アルジャジーラ(カタール)の取材を受けました! An interview on Al Jazeera (Qatar) News Program

8月16日(水)August 16, 2017 (Wed.)

カタールの衛星テレビ局、アルジャジーラの取材を受けました。ニュース番組中、各国の.文化を紹介するコーナーで取り上げるそうです。アラビア語圏にストリングラフィを紹介していただくのは初めて、反応が楽しみです!
I took an interview on Al Jazeera (Qatar) TV news program after the rehearsal. They have a spot about unique culture of all over the world. It will be the first time the Stringraphy is introduced to Arabic speaking countries.

小学校3年生の女の子がストリングラフィ研究

8月8日(火)August 8, 2017 (Tues.)

「糸の森の音楽会」を聴きに来てくれた小学校3年生の女の子。ストリングラフィを気に入り、夏休みの自由研究のテーマにストリングラフィを選びました。お母さんと弟と質問をもってスタジオへ来てくれました。
Haruka, an 8 year old girl participated “Musical Forest”. She has selected the “Stringraphy “as the theme of her summer science project.

“Café Parasol” 雨の日の稽古場

8月1日(火)August 1, 2017 (Tues.)

「トリトリランド」初演が8月5日に迫っています。メンバーは朝から気迫の猛練習。でも子供の世界にはまったく違った時間が流れているようです。
ベースプレーヤー、ネコちゃんの娘2人は雨の日も楽しそう。スタジオの一角に「秘密基地」のある「カフェ」を建設。朝10時から夕方4時半の稽古の間、いろいろ考え出してはずっと遊んでいます。稽古後は私も“Café Parasol” に招かれました。「秘密基地」へはサイズオーバーのため入る子ができませんでした・・・

Two daughters of NEKO chan, a Stringraphy player never get bored if it is raining outside. They had built the “Café Parasol” in the corner of the studio. “There is a secret base under cushions” Ito told me.

「雨傘&パラソルがあるので、雨も真夏の太陽もへっちゃらよ」 by ITO

A Child Director トリトリ-ペット 「トリトリランド」リハーサルの合間に

7月28日(金)July 28, 201718, 2017 (Fri.)

We will be premiering the new show “ToriToriLand” on the 5th of August.
Our rehearsal is in the final stage.
Ito & Mio Sisters have created new game “ItoIto Sanpo”. They have discovered that a ball of worn out string looks like an animal. It looked like a dog on a lead yesterday. “Let’s pretended” Ito said. “I have a dog on a lead. I am just going to take the dog for a walk.” They found a “bird” which is going to become a part of stage costume today.

8月5日の初演へ向け「トリトリランド」リハーサルも大詰めを迎えています。練習やコンサートで使い古した糸のかたまりも、夏休みの子供たちの手にかかると、ほらこの通り。ペットだそうです。1本長くのばした糸をリーdoにして、お散歩するのがブームです。昨日はネコ&ウサギ&犬でしたが、今日は衣装用の「鳥」を座らせて「巣」のお散歩となりました。


“Let’s pretended” Mio said. “I have a bird on her nest. I am just going to take the bird’s – nest for a walk.”

“Let’s pretended” Ito said. “We both have a bird on her nest. We are going to take our birds for a walk.”
今度は2人+2羽で一緒にお散歩に出かけることにしました。


“My bird has slipped down from the nest.” Ito said.
巣から落ちた。By Ito


“Mine, too.” Mio said.
私のも。By Mio


Both are very interested in pretty costume.
2人とも衣装のアクセサリーに夢中です。


“I am going to review the New Production!” A Child Director, Ito said.
新作が面白いかどうかチェック中、審査員のItoです。衣装のイヤリングつけてます。

A Happy Moment before the Concert コンサート前のひととき

7月26日(水)July 26 2017 (Wed.)

We had 2 concerts for small children & their families today. Neko chan, a Stringraphy player brought her daughters.
ITO chan, 7 years old helped her mother braiding her hair in three strands.
“Take a look at this! I did it!”
MIO chan, 4 years old also tried to braid her Mom’s hair.
It was so close!

今日は「糸の森の音楽会」。ネコちゃんは2人の娘を持つママプレーヤーです。今は学校も幼稚園も夏休み、ということで、今日のコンサートは子連れです。
髪をセットしている時のこと、「三つ編み苦手なの・・・」というママの一言に、「私がやってあげる!」とお姉さんのITOちゃん、7歳が飛んできました。「見て見て!これ私が編んだのよ!」by ITO。「上手にできたね!」by Stringraphy Ensemble。これを見ていた妹のMIOちゃん、4歳。「私もやってあげる!」by MIO。逆サイドの髪の毛を三つ編みしようと真剣です。かなりいい線いったけど、ちょっと難易度が高かったかな?
2人の娘はママのファンを公言し、応援してくれています。
頼もしいですね。