「鳥の島の音楽祭 ~トリトリランド(音の絵本)」初演 (SHIBAURA HOUSE)  The premiere of “Tori-Tori-Land” at the Shibaura House

8月5日(土)August 5, 2017 (Sat.)

「鳥の島の音楽祭 ~トリトリランド」初演風景。(SHIBAURA HOUSE 港区)
The premiere of Stringraphy’s “Sound Book Series” “Tori-Tori-Land” at Shibaura House in Tokyo (Minato Ward)

「鳥の島の音楽祭」「コドモ チョウナイカイ プログラム」(コドモチョウナイカイ事務局主催)の半年にわたるプグラムの一環です。子どもたちが「コドモチョウナイカイ」と称するデザインチームを組んで半年にわたるワークショップをつうじてまちを元気にする「おまつり」をつくりあげる、というプロジェクト。半年にわたる連続ワークショップが「お祭り」に結実していくという企画立案、主催者の式地香織さんならではのユニークなスタイルですね

6月に行われたワークショップ「みんなの鳥で島をつくろう」に、「トリトリランド」初演メンバーのネコちゃん&いっちゃんの子どもたち、合計3名が参加しました。段ボールをカットして作った「トリ」にいろいろな布を張って世界に一羽だけの鳥を創りました!(Mio Bird, Ito Bird)

Three children of two Stringraphy members who performed today participated in the workshop “Let’s Make a Birds Island” held on 6/18. They created beautiful birds out of cardboard and small pieces of colorful clothes. (Kanato Bird)

「トリトリランド」の舞台装置は6月に子供たちが制作した「鳥の島」です。段ボールの「島」に、子供たちの作ったユニークで美しい鳥たちが留まっています。ママプレーヤー2名にとって初の親子共演のステージとなりました!
The “Birds Island” which children made in June has become the stage setting for the premiere of the “Tori-Tori-Land”.

会場へは7/23に開催されたワークショップ「世界を旅する鳥になろう」の作品をまとった子供たちの姿も見えます。

She disguised as a bird. Several children put on birds costumes which they made at the Workshop held on 7/23.

Three workshops were held in between the performances. Children made a Stringraphy and put several pieces of clothes on the paper cups. Pretty birds have appeared! They will join our performance and play important roles. Birds of all over the world called “Tori-Tori-Team”. They will play Birds’ chirping sound.

「トリトリランド」初演当日、3回のパフォーマンスの合間に親子ワークショップが開催されました。

いつものストリングラフィ=糸電話に、カットされた布をデザインして・・・

こんなにすてきな「鳥」が出来上がりました!

なんと「トリトリランド」上演中、この子供たち=トリトリチームは、「世界中の鳥」の役で登場します。マイ鳥楽器で「鳥のさえずり声」を演奏します!

子どもたちが作った「鳥」の舞台装置(6月)、「鳥」のコスチューム(7月)、そして「鳥」の楽器と演奏(8月)、すべてがSHIBAURA HOUSEの空間に結集し夢のような1日でした。

“Tori-Tori-Land” (The World Premiere)
Date: 2017/08/05
Stage Setting: Children participated in the WS on 6/18
Performers: Stringraphy Ensemble
& Tori-Tori-Team, Children participated in the WS on 8/5
Costume Design: Momo Suzuki (Stringraphy Ensemble)
& Children participated in the WS on 7/23(Tori-Tori-Team)

司会&最初の挨拶をするコドモチョウナイカイ事務局の代表、式地香織さん。

客席には「鳥」に扮した子供たちの姿が見えます。
「トリトリランド」で「トリトリチーム」役で演奏に登場します!

ガラス越しにパフォーマンを目にした通りがかりのご近所ファミリーや旅行中のご家族、外国の方まで、どんどん集まってきました。

Many passerby became audience. They saw our performance through the glasses! Most of them said that this was their first time entering the SHIBAURA HOUSE.

「地域のお祭りをこどもたちが作る」まさに式地さん(コドモチョウナイカイ事務局代表)の狙い通りですね!

子どもたちの作った作品、「鳥」「コスチューム」「楽器」、ひとつひとつに個性が反映されていて感動しました。具象的ではない、「鳥」のイメージを「デザインで遊ぶ」という「コドモチョウナイカイ プログラム」のコンセプトが見事に成功していました。

 

式地さん、「コドモチョウナイカイ事務局」の皆さん、ストリングラフィ・アンサンブル & メンバーの家族で記念撮影!

プロジェクト名:鳥の島の音楽祭「トリトリランド」
主催:コドモチョウナイカイ事務局
出演者:水嶋一江、鈴木モモ、田實峰子、蓮見郁子
制作:八重樫みどり
会場:SHIBAURA HOUSE
時間:コンサート ① 13:00 – 13:30 ② 14:00 – 14:30 ③ 15:00 – 15:30
ワークショップ ① 10:30 – 11:00  ② 12:00 – 12:30 ③ 13:00 – 13:30
④ 14:00 – 14:30
観客:コンサート ① 約60人 ② 約70人  ③ 約50人
ワークショップ ① 18人 ② 15人  ③ 15人 ④ 10人

SHIBAURA HOUSE 仕込み&Open Rehearsal

8月4日(金)August 4, 2017 (Fri.)
We have set up the instrument at the SHIBAURA HOUSE for tomorrow’s performances & workshops.
明日の「トリトリランド」初演を控え、SHIBAURA HOUSE(港区)で仕込み。(9:00~16:00)


“SHIBAURA HOUSE” is an alternative space located in the middle of the business district.
We suddenly noticed that many businessmen were passing in front of the “SHIBAURA HOUSE” around noontime. We enjoyed the unusual collaboration of three elements, the unique architecture designed by Kazuyo Sejima , the unique instrument, the Stringraphy and the landscape of the business district.
“SHIBAURA HOUSE”はオフィス街のど真ん中に忽然と現れた自由スペース。仕込み中、お昼時になるとビジネスマンたちが列をなして歩いていく様子がガラス越しに借景となる?!


プレーヤーのネコちゃん&いっちゃん、親子で事前ワークに参加しました。手前に見える3羽の鳥は子供たちの作品。初の親子共演です!


We had an open rehearsal after every setup has done.
セッティング終了後、16:00~17:00にオープンリハーラスを行いました。


子どもたちの作った「とり」の前で記念撮影です!

「絹の道」と「平和」 The Peace Event in Midsummer “Musical Forest in Machida City”「糸の森の音楽会(夏の平和イベント」in 町田市

7月31日(月)July 31, 2017 (Mon.)
                     写真撮影:重本昌信

「町田市生涯学習センター」では、毎年平和を祈念する事業として、夏の平和イベントを続けて行っているそうです。『当時を語れる方たちは高齢化し、直接お話しを聞くことは年々難しくなっています。町田および日本が経験してきたアジア・太平洋戦争を振り返り、“戦争の悲惨さ”“平和の尊さ”について改めて考えていただく機会となりますよう、今年も開催いたします。』(町田市ホームページより)今日の「糸の森の音楽会」もその一環として企画されたものです。
1曲目に演奏したのはは“It’s a Small World”。ディズニーランドのアトラクションにもなっている「小さな世界」、実はウォルト・ディズニーが平和へのメッセージを込めて創ったものです。1964年のニューヨーク世界博覧会でユニセフからの依頼により作成されたパビリオンが原型となっています。ディズニーは「人種や性別、国籍、言語の違いがあっても子供たちはすぐに友達になれる。喧嘩しても泣いて笑ってあっという間に仲直りしてしまう。これこそが平和の世界ではないか」→「平和な世界」=「子どもたちの世界」と考えました。“It’s a Small World”誕生の由来を知ると、今日のコンサートの幕開けにふさわしいと思い、冒頭に演奏することにしました。

We had a concert at the “Machida City General Center for Lifelong Learning Centre” yesterday. Machida is the place where I was born. I have nice memories of Chinese milk vetch field and spinney.

                          写真撮影:重本昌信

定員158名の所207名の応募をいただき抽選を行ったそうです。当日は赤ちゃん連れファミリーから小学生、シニアの方々まで、幅広い層の町田市民の皆様がいらっしゃいました。私は町田の高ヶ坂団地で生まれ3歳まで過ごしたこともあり、町田の子供たちがストリングラフィを聴きに来てくれたことが、とても嬉しかったです!
                          写真撮影:重本昌信

町田には「絹の道」があります。幕末から明治にかけて、八王子方面方町田を経て横浜港まで生糸を運んだ道で、「浜街道」と呼ばれました。当時、原町田周辺には桑畑が広がり、養蚕を行う兼業農家がたくさんあったそうです。
実はこの「絹の道」=日本の「ミニ・シルクロード」はもうひとつ大切なものを運んでしました。自由・平等・人権思想などです。こういった思想は今日の市民活動にも継承されているそうです。
今日のような「平和を考えるイベント」が継続して行われている背景には「絹の道」が運んだ高い市民意識が息づいているのかもしれませんね。

                          写真撮影:重本昌信

「町田市生涯学習センター」は駅から徒歩3分、MACHIDA109の6F&7Fにあります。アクセスしやすいこともあり、稼働率の高さに目を見張りました。朝仕込みに入るとシニアの皆さんのサークルが開かれていますし、夕方帰るころには中高生がロビーで話したりゲームをしたりしています。スタジオではダンスのレッスンが行われたり、歌のサークルが活動していたり、いつ覗いても活気があります。職員の皆さん、市民の自主的な活動を支えるというスタンスがすばらしいです。「糸の森の音楽会」コンサートも、担当の職員の方はもちろんのこと、非番の方まで音響オペレーターとして駆けつけてくださり、感動しました。
                          写真撮影:重本昌信

生まれ故郷の町田、改めていいところだなと温かい気持ちになりました。また機会があれば、0歳から楽しめる「糸の森の音楽会」&一般向けコンサート「繭の色の演奏会」、それから小学生のためのサイエンスコンサートなどもお楽しみいただきたいなぁと夢が膨らみました。

                          写真撮影:重本昌信

プロジェクト名:「糸の森の音楽会」Musical Forest
主催:町田市生涯学習センター
出演者:水嶋一江、KIKU、鈴木モモ
制作:八重樫みどり
会場:町田市生涯学習センター7階ホール
“Machida City General Center for Lifelong Learning Center”
時間:14:00 – 15:00
観客:142名

Musical Forest in Machida City (Tokyo) Preparation 町田市生涯学習センター「糸の森の音楽会」仕込み

7月30日(土)July 30, 2017 (Sat.)

明日は「町田市生涯学習センター」のホールで「糸の森の音楽会」を行います。(生涯学習センターでは、毎年平和を祈念する事業として、夏の平和イベントを続けて行っています。明日のコンサートはその一環です。)今日は仕込み。

高木さん始め担当部署の皆様のご協力で、ホールがすてきは弦楽器に変身!松田さん(マイク調整中)には、音響&照明まで担当していただきました。明日コンサート当日は休日の所、オペレーターをやっていただけることになり、感謝です!


お蔭様で定員を大きく上回る応募をいただき、抽選を行ったという事です。嬉しいソルドアウトです!
Photo by Momo Suzuki


町田駅への帰り道、「絹の道 中央通り」のプレートに気が付きました。幕末から明治にかけて、八王子から横浜へかけて、「絹」を運ぶ和製シルクロード=浜通りの中間地点が「原町田」だったとか。当時は桑畑、養蚕農家が周辺に広がっていたそうです!

Musical Forest in Shibuya 「糸の森の音楽会」 at 「かぞくのアトリエ」 2日目

7月8日(土)July 8, 2017 (Sat.)


We had 2 concerts at “Kazoku no Atelier” (Shibuya ku) yesterday. Everybody enjoyed Action songs.

昨日に続き、「かぞくのアトリエ」(渋谷区)で「糸の森の音楽会」2回公演。手遊び歌は大人気。ママパパと一緒に歌ったり遊んだり、一生懸命参加している子どもたち、かわいいですね。お誕生日前の赤ちゃんも、ご覧の通り。音やリズム、いっちゃんの動きに釘付けです!

プロジェクト名:「糸の森の音楽会」
主催:渋谷区こども・親子支援センター「かぞくのアトリエ」
出演者:鈴木モモ、田實峰子、蓮見郁子、水嶋一江
制作:八重樫みどり
会場:「かぞくのアトリエ」プレイルーム
時間:① 10:00 – 11:00 ② 13:00 – 14:00
観客:①子ども32人  大人35人 計67人 ② 子ども34人  大人28人 計62